Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Titel
EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...
Text
Tillagd av sekerdlr
Källspråk: Turkiska

Eğer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini araştırmalıdır. Eğer bir kimseyi herkes seviyorsa bunun sebebini de araştırmalıdır. (King Dse)

Titel
si nul n'aime
Översättning
Franska

Översatt av ecelamia
Språket som det ska översättas till: Franska

Si nul n'aime une personne, on doit en chercher la cause. Si tout le monde aime une personne, on doit aussi en chercher la cause.
(King Dse)
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 28 Mars 2007 10:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

28 Mars 2007 03:55

kafetzou
Antal inlägg: 7963
It should be "on doit", not "Il doit". And I think "King Dse" should stay as is - it's in English in the Turkish, too.

28 Mars 2007 10:03

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks a lot, kafetzou!