Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Portugalski - Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Latinski
Traženi prevodi: Portugalski brazilski

Kategorija Književnost

Natpis
Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....
Tekst
Podnet od Maria Latina2
Izvorni jezik: Latinski

Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt. S:sed cūr malum uōs nōbīs mināminī? P: quia nostrōs agnos conclūsōs habētis. Nic: nisi illōs nōbis prōdūcētis, arietēs erimus, et in uōs incursābimus.
Napomene o prevodu
tradução de texto literário

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más.…
Prevod
Portugalski

Preveo JosepMaria20
Željeni jezik: Portugalski

Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más. S: mas por que é que vós nos ameaçais com o mau? P: Porque tendes os nossos cordeiros encerrados. Nic: vós conduzireis só aqueles a nós, teremos sido atingidos, e atacar-vos-emos.
Poslednja obrada od Sweet Dreams - 26 Juli 2018 21:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Avgust 2020 03:09

julatarg
Broj poruka: 6
"Dabunt": futuro.
"Arietes": "carneros".
"Nisi": "si no..."
Lo demás parece adecuado.

3 Septembar 2020 12:12

JosepMaria20
Broj poruka: 21
O que é que a palavra “Carneros” significa? O solicitante está a pedir uma tradução de latim para português de Portugal, se me deres uma tradução em português ou me explicares o seu significado para me ajudares a perceber melhor o que o texto está a dizer, poderei alterar e melhorar a minha tradução já feita do texto (compreendo que não o tenha percebido correctamente quando o traduzi). Obrigado desde já!