Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-پرتغالی - Nic: hae ouÄ“s uōbÄ«s malam rem magnam dabunt....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتین
ترجمه های درخواست شده: پرتغالی برزیل

طبقه ادبيات

عنوان
Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....
متن
Maria Latina2 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt. S:sed cūr malum uōs nōbīs mināminī? P: quia nostrōs agnos conclūsōs habētis. Nic: nisi illōs nōbis prōdūcētis, arietēs erimus, et in uōs incursābimus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
tradução de texto literário

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más.…
ترجمه
پرتغالی

JosepMaria20 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más. S: mas por que é que vós nos ameaçais com o mau? P: Porque tendes os nossos cordeiros encerrados. Nic: vós conduzireis só aqueles a nós, teremos sido atingidos, e atacar-vos-emos.
آخرین ویرایش توسط Sweet Dreams - 26 جولای 2018 21:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2020 03:09

julatarg
تعداد پیامها: 6
"Dabunt": futuro.
"Arietes": "carneros".
"Nisi": "si no..."
Lo demás parece adecuado.

3 سپتامبر 2020 12:12

JosepMaria20
تعداد پیامها: 21
O que é que a palavra “Carneros” significa? O solicitante está a pedir uma tradução de latim para português de Portugal, se me deres uma tradução em português ou me explicares o seu significado para me ajudares a perceber melhor o que o texto está a dizer, poderei alterar e melhorar a minha tradução já feita do texto (compreendo que não o tenha percebido correctamente quando o traduzi). Obrigado desde já!