Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Portugees - Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Latijn
Aangevraagde vertalingen: Braziliaans Portugees

Categorie Literatuur

Titel
Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt....
Tekst
Opgestuurd door Maria Latina2
Uitgangs-taal: Latijn

Nic: hae ouēs uōbīs malam rem magnam dabunt. S:sed cūr malum uōs nōbīs mināminī? P: quia nostrōs agnos conclūsōs habētis. Nic: nisi illōs nōbis prōdūcētis, arietēs erimus, et in uōs incursābimus.
Details voor de vertaling
tradução de texto literário

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más.…
Vertaling
Portugees

Vertaald door JosepMaria20
Doel-taal: Portugees

Nic: estas ovelhas davam-vos grandes coisas más. S: mas por que é que vós nos ameaçais com o mau? P: Porque tendes os nossos cordeiros encerrados. Nic: vós conduzireis só aqueles a nós, teremos sido atingidos, e atacar-vos-emos.
Laatst bewerkt door Sweet Dreams - 26 juli 2018 21:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 augustus 2020 03:09

julatarg
Aantal berichten: 6
"Dabunt": futuro.
"Arietes": "carneros".
"Nisi": "si no..."
Lo demás parece adecuado.

3 september 2020 12:12

JosepMaria20
Aantal berichten: 21
O que é que a palavra “Carneros” significa? O solicitante está a pedir uma tradução de latim para português de Portugal, se me deres uma tradução em português ou me explicares o seu significado para me ajudares a perceber melhor o que o texto está a dizer, poderei alterar e melhorar a minha tradução já feita do texto (compreendo que não o tenha percebido correctamente quando o traduzi). Obrigado desde já!