Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İngilizce - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİngilizceSırpça

Kategori Mektup / Elektronik posta - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Metin
Öneri Cinderella
Kaynak dil: Hollandaca

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Başlık
Mom I love you
Tercüme
İngilizce

Çeviri Chantal
Hedef dil: İngilizce

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 18 Haziran 2007 17:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Haziran 2007 05:06

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Haziran 2007 07:29

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Haziran 2007 15:21

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Haziran 2007 15:48

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Haziran 2007 16:25

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Haziran 2007 16:27

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Haziran 2007 17:10

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..