Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Inglês - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsInglêsSérvio

Categoria Carta / Email - Computadores / Internet

Título
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Texto
Enviado por Cinderella
Idioma de origem: Holandês

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Título
Mom I love you
Tradução
Inglês

Traduzido por Chantal
Idioma alvo: Inglês

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
Último validado ou editado por kafetzou - 18 Junho 2007 17:21





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Junho 2007 05:06

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Junho 2007 07:29

Chantal
Número de Mensagens: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Junho 2007 15:21

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Junho 2007 15:48

Chantal
Número de Mensagens: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Junho 2007 16:25

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Junho 2007 16:27

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Junho 2007 17:10

Chantal
Número de Mensagens: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..