Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Enskt - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktSerbiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Teldur / Alnet

Heiti
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Tekstur
Framborið av Cinderella
Uppruna mál: Hollendskt

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Heiti
Mom I love you
Umseting
Enskt

Umsett av Chantal
Ynskt mál: Enskt

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
Góðkent av kafetzou - 18 Juni 2007 17:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Juni 2007 05:06

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Juni 2007 07:29

Chantal
Tal av boðum: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Juni 2007 15:21

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Juni 2007 15:48

Chantal
Tal av boðum: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Juni 2007 16:25

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Juni 2007 16:27

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Juni 2007 17:10

Chantal
Tal av boðum: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..