Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Portugalski brazylijski - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Zdanie

Tytuł
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
Tekst
Wprowadzone przez Marizinha
Język źródłowy: Polski

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

Tytuł
Oi
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Oi, desculpe mas o Artur não está, ele está no trabalho, estará aqui à noite.
até mais. Norbert
<sinto muito>
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 29 Styczeń 2008 03:27





Ostatni Post

Autor
Post

21 Styczeń 2008 04:12

Angelus
Liczba postów: 1227
You might find strange the word sorki but that is from the English sorry - Polish people, specially the young ones use this between them instead of przepraszam because they find too long to say

29 Styczeń 2008 02:51

lilutz
Liczba postów: 63
Oi, Angelus,
não sei quanto ao original em polonês, mas notei que você usou "regards" na versão inglesa e "até mais" na portuguesa...

29 Styczeń 2008 05:31

Angelus
Liczba postów: 1227
Lilutz,

pozdrawiam é um cumprimento dito geralmente quando alguem se despede.
Apenas não quis me prender muito ao formal

Pozdrawiam