Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Francès - Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàFrancèsPortuguès brasilerÀrab

Categoria Frase

Títol
Si tan solo me quisieras del modo que te quiero...
Text
Enviat per mariamieses
Idioma orígen: Castellà

Si tan solo me quisieras del modo que te quiero mi vida seria mas facil

Títol
Si au moins tu m'aimais...
Traducció
Francès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Francès

Si au moins tu m'aimais comme je t'aime, ma vie serait plus facile.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 18 Maig 2008 10:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Maig 2008 04:29

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Lilian
un petit problème de conjugaison
"Si au moins tu m'aimais"
à la place de
"Si au moins tu m'aimasses"

18 Maig 2008 05:02

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
N'est pas le subjonctif imparfait?
que tu aimasses?

Je veux que tu m'aimais
Je voulais que tu m'aimasses

18 Maig 2008 05:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ops! I forgot to cc you.

CC: turkishmiss

18 Maig 2008 09:46

Botica
Nombre de missatges: 643
lilian, pour la condition, le subjonctif imparfait est obligatoire en espagnol, mais en français c'est l'imparfait de l'indicatif qui est obligatoirement employé dans ce cas

18 Maig 2008 16:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Merci Botica et turkishmiss.

18 Maig 2008 23:50

ali113
Nombre de missatges: 8
على الأقل إذا أحببتني مثل ما أحببتك ستكون حياتي أسهل