Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Hebreu - No me mires asi R.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàSerbiPolonèsXinès simplificatEsperantoTurcHebreuFrancèsHongarèsLituàÀrab

Categoria Pensaments

Títol
No me mires asi R.
Text
Enviat per rigueoli
Idioma orígen: Castellà

No me mires asi R.
Notes sobre la traducció
<male name abbrev.>

Títol
אל תסתכל עלי כך ר.
Traducció
Hebreu

Traduït per Saul Onit
Idioma destí: Hebreu

אל תסתכל עלי כך ר.
Darrera validació o edició per milkman - 29 Octubre 2008 11:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Octubre 2008 07:20

libera
Nombre de missatges: 257
אני חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מאשר "תסתכל אלי", או "תסתכל עלי".

29 Octubre 2008 08:34

milkman
Nombre de missatges: 773
Lilli, a bridge please?

CC: lilian canale

29 Octubre 2008 10:23

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Don't look at me like that, R"

29 Octubre 2008 11:11

Saul Onit
Nombre de missatges: 33
תסתכל=mirar

תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion

Saul

29 Octubre 2008 11:59

milkman
Nombre de missatges: 773
Changed
אלי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments


CC: lilian canale