Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Heprea - No me mires asi R.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSerbiaPuolaKiina (yksinkertaistettu)EsperantoTurkkiHepreaRanskaUnkariLiettuaArabia

Kategoria Ajatukset

Otsikko
No me mires asi R.
Teksti
Lähettäjä rigueoli
Alkuperäinen kieli: Espanja

No me mires asi R.
Huomioita käännöksestä
<male name abbrev.>

Otsikko
אל תסתכל עלי כך ר.
Käännös
Heprea

Kääntäjä Saul Onit
Kohdekieli: Heprea

אל תסתכל עלי כך ר.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 29 Lokakuu 2008 11:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Lokakuu 2008 07:20

libera
Viestien lukumäärä: 257
אני חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מאשר "תסתכל אלי", או "תסתכל עלי".

29 Lokakuu 2008 08:34

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Lilli, a bridge please?

CC: lilian canale

29 Lokakuu 2008 10:23

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Don't look at me like that, R"

29 Lokakuu 2008 11:11

Saul Onit
Viestien lukumäärä: 33
תסתכל=mirar

תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion

Saul

29 Lokakuu 2008 11:59

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Changed
אלי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments


CC: lilian canale