Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Ebraicã - No me mires asi R.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăSârbăPolonezăChineză simplificatăEsperantoTurcăEbraicãFrancezăMaghiarãLituanianăArabă

Categorie Gânduri

Titlu
No me mires asi R.
Text
Înscris de rigueoli
Limba sursă: Spaniolă

No me mires asi R.
Observaţii despre traducere
<male name abbrev.>

Titlu
אל תסתכל עלי כך ר.
Traducerea
Ebraicã

Tradus de Saul Onit
Limba ţintă: Ebraicã

אל תסתכל עלי כך ר.
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 29 Octombrie 2008 11:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Octombrie 2008 07:20

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
אני חושבת שיהיה יותר מדויק להגיד "תביט בי" מאשר "תסתכל אלי", או "תסתכל עלי".

29 Octombrie 2008 08:34

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Lilli, a bridge please?

CC: lilian canale

29 Octombrie 2008 10:23

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"Don't look at me like that, R"

29 Octombrie 2008 11:11

Saul Onit
Numărul mesajelor scrise: 33
תסתכל=mirar

תביט=ver Asi lo entiendo, si no estan de acuerdo pueden cmbiar la traduccion

Saul

29 Octombrie 2008 11:59

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Changed
אלי
to
עלי
and approved. Thanks all for your comments


CC: lilian canale