Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Francès-Anglès - je me presse de rire de tout de peur d'etre...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsRomanèsRusHongarès

Categoria Expressió - Cultura

Títol
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
Text
Enviat per hunor
Idioma orígen: Francès

Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer



Notes sobre la traducció
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE

svpl traduction aux plus exact
merci

Títol
I hasten to laugh at everything for fear of
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.

Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Octubre 2008 02:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2008 02:10

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Miss,

Both sentences would have the same translation into English:

"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"

So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind.

21 Octubre 2008 02:12

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
No problem Lilian.

21 Octubre 2008 02:45

hunor
Nombre de missatges: 3
merci beaucoup