Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Fransk-Engelsk - je me presse de rire de tout de peur d'etre...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskRumenskRussiskUngarsk

Kategori Utrykk - Kultur

Tittel
je me presse de rire de tout de peur d'etre...
Tekst
Skrevet av hunor
Kildespråk: Fransk

Je me presse de rire de tout de peur d'etre obligé de pleurer



Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Optional : "je me presse d'en rire de tout de peur d'etre obligé d'enpleurer"
son origine :Beaumarchais LE BARBIER DE SEVILLE

svpl traduction aux plus exact
merci

Tittel
I hasten to laugh at everything for fear of
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I hasten to laugh at everything for fear of having to cry.

Senest vurdert og redigert av lilian canale - 21 Oktober 2008 02:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Oktober 2008 02:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Miss,

Both sentences would have the same translation into English:

"I hasten (hurry) to laugh at everything for fear of having to cry"

So, I guess I'll remove one of them from the original and from the translation as well if you don't mind.

21 Oktober 2008 02:12

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
No problem Lilian.

21 Oktober 2008 02:45

hunor
Antall Innlegg: 3
merci beaucoup