Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésItaliano

Categoría Expresión

Título
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Texto
Propuesto por dramati
Idioma de origen: Latín

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Nota acerca de la traducción
american english please

Título
Whatever you do, may you do it ...
Traducción
Inglés

Traducido por Edelvang
Idioma de destino: Inglés

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Última validación o corrección por kafetzou - 28 Octubre 2007 00:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Octubre 2007 20:08

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 Octubre 2007 22:10

Edelvang
Cantidad de envíos: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 Octubre 2007 00:08

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.