Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisItalien

Catégorie Expression

Titre
Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Texte
Proposé par dramati
Langue de départ: Latin

Quidquid agis, prudenter agas et respice finem!
Commentaires pour la traduction
american english please

Titre
Whatever you do, may you do it ...
Traduction
Anglais

Traduit par Edelvang
Langue d'arrivée: Anglais

Whatever you do, may you do it wisely, and think of the end.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 28 Octobre 2007 00:08





Derniers messages

Auteur
Message

27 Octobre 2007 20:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
"Think of the end" sounds like you're talking about death in English - I don't know if it has this double meaning in Latin. Otherwise, maybe it would be better to say "think of the outcome".

P.S. I changed "well (or prudently)" to "wisely".

27 Octobre 2007 22:10

Edelvang
Nombre de messages: 4
I understand "finem" as an apocalyptical warning, but I don't know the origin of the latin proverb. It certainly has the double meaning in Latin though.
"Think of the outcome" is by my opinion without support in the latin phrase.
"Wisely" is better than "well".... But prudentia is difficult to translate.

28 Octobre 2007 00:08

kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK; I will leave it as it is now. Thanks for the clarification.