Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Germană - live realistically without modesty

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăJaponezăFrigianăEsperantoChineză simplificatăArabăLimba latinăEbraicãTurcăLetonăGermanăLimba persană

Categorie Expresie

Titlu
live realistically without modesty
Text
Înscris de matess20
Limba sursă: Engleză

"live realistically without modesty"
Observaţii despre traducere
i need it for the tatto picture

Titlu
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Traducerea
Germană

Tradus de matess20
Limba ţintă: Germană

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 26 Septembrie 2008 13:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Septembrie 2008 14:37

jollyo
Numărul mesajelor scrise: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 Septembrie 2008 16:13

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 Septembrie 2008 23:20

jollyo
Numărul mesajelor scrise: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 Septembrie 2008 23:39

alizeia
Numărul mesajelor scrise: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 Septembrie 2008 07:58

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621

> Leb'
oder

> Lebe