Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Немецкий - live realistically without modesty

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийЯпонскийФризскийЭсперантоКитайский упрощенный АрабскийЛатинский языкИвритТурецкийЛатышскийНемецкийПерсидский язык

Категория Выражение

Статус
live realistically without modesty
Tекст
Добавлено matess20
Язык, с которого нужно перевести: Английский

"live realistically without modesty"
Комментарии для переводчика
i need it for the tatto picture

Статус
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Перевод
Немецкий

Перевод сделан matess20
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 26 Сентябрь 2008 13:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Сентябрь 2008 14:37

jollyo
Кол-во сообщений: 330
'wirklichkeitsgetreu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'

The word is 'wirklichkeitsgetreu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.


25 Сентябрь 2008 16:13

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?

CC: jollyo

25 Сентябрь 2008 23:20

jollyo
Кол-во сообщений: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.


25 Сентябрь 2008 23:39

alizeia
Кол-во сообщений: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so goodI suggest "realistisch"

26 Сентябрь 2008 07:58

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621

> Leb'
oder

> Lebe