Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Argent/ Travail

Titre
Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...
Texte
Proposé par vakare12
Langue de départ: Lituanien

Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta:
1. Pamatų gyliai ir savivaldybės išvados.
2. Vandens įvedimas į garažą iš kiemo vartelių pusės.
3. Aptarti radiatorių, vonių, kriauklių nuėmimai, kuriuos alieka kiti.
4. Vandens padavimui į garažą reikės iškasti tranšėją.
Atvežta 6 kubiniai metrai betono.
Pavelo vizitas po pietų:
1. Aptarta blokelių mūrijimas ant pamatų.
Buvo atėjęs kaimynas ir nerimavo dėl išvažinėtos žolės.
Commentaires pour la traduction
Turi būti naudojami statybiniai terminai.

Titre
The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows
Traduction
Anglais

Traduit par jolitaja2
Langue d'arrivée: Anglais

The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows:
1. The depth of the foundations and the conclusions of the municipality.
2. The installation of a water supply system in the garage at the yard gate.
3. The removal of the radiators, bathtubs and sinks being carried out by others was discussed.
4. A trench should be dug in order to install the water supply system in the garage.
6 cubic meters of concrete have been brought.
Pavel’s visit in the afternoon:
1. Laying of concrete blocks onto the foundations was discussed.
A neighbour had come, worried about the beaten grass.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Décembre 2010 11:20





Derniers messages

Auteur
Message

21 Novembre 2010 23:38

vuoklis
Nombre de messages: 28
buvo atėjęs kaimynas - a neighbour HAD come

22 Novembre 2010 07:02

jolitaja2
Nombre de messages: 16
Ačiū