Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Lithuanian-English - Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LithuanianEnglish

Category Business / Jobs

Title
Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta: 1. Pamatų...
Text
Submitted by vakare12
Source language: Lithuanian

Kliento vizitas ryte. Buvo aptarta:
1. Pamatų gyliai ir savivaldybės išvados.
2. Vandens įvedimas į garažą iš kiemo vartelių pusės.
3. Aptarti radiatorių, vonių, kriauklių nuėmimai, kuriuos alieka kiti.
4. Vandens padavimui į garažą reikės iškasti tranšėją.
Atvežta 6 kubiniai metrai betono.
Pavelo vizitas po pietų:
1. Aptarta blokelių mūrijimas ant pamatų.
Buvo atėjęs kaimynas ir nerimavo dėl išvažinėtos žolės.
Remarks about the translation
Turi būti naudojami statybiniai terminai.

Title
The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows
Translation
English

Translated by jolitaja2
Target language: English

The client’s visit in the morning. The issues discussed were as follows:
1. The depth of the foundations and the conclusions of the municipality.
2. The installation of a water supply system in the garage at the yard gate.
3. The removal of the radiators, bathtubs and sinks being carried out by others was discussed.
4. A trench should be dug in order to install the water supply system in the garage.
6 cubic meters of concrete have been brought.
Pavel’s visit in the afternoon:
1. Laying of concrete blocks onto the foundations was discussed.
A neighbour had come, worried about the beaten grass.
Last validated or edited by lilian canale - 2 December 2010 11:20





Latest messages

Author
Message

21 November 2010 23:38

vuoklis
Number of messages: 28
buvo atėjęs kaimynas - a neighbour HAD come

22 November 2010 07:02

jolitaja2
Number of messages: 16
Ačiū