Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Turka - Thanks for adding me!Could we be ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komputiloj / Interreto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Thanks for adding me!Could we be ...
Teksto
Submetigx per akın18
Font-lingvo: Angla

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
Rimarkoj pri la traduko
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

Titolo
Beni eklediğin için ...
Traduko
Turka

Tradukita per cesare5
Cel-lingvo: Turka

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
Rimarkoj pri la traduko
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 28 Aprilo 2008 15:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aprilo 2008 13:43

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

26 Aprilo 2008 13:50

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

26 Aprilo 2008 13:55

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

26 Aprilo 2008 14:17

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

26 Aprilo 2008 14:20

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!