Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Inglese-Turco - Thanks for adding me!Could we be ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Lettera / Email - Computers / Internet

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Thanks for adding me!Could we be ...
Testo
Aggiunto da akın18
Lingua originale: Inglese

Thanks for adding me!Could we be pen-friends?If yes,here i start:

So....I live in a town near Lake Balaton.(It's the biggest lake of teh country,u can check it on a map).
I learn in a primary school,i'm in the third class.I really hate it...,i like sports,and...if u are interested,write!
Now i have to go,caus i work as a hostess,and i have to start soon!
Note sulla traduzione
YOK NE BÄ°LÄ°MM BEN Ä°NGÄ°LÄ°ZCEYÄ°

Titolo
Beni eklediğin için ...
Traduzione
Turco

Tradotto da cesare5
Lingua di destinazione: Turco

Beni eklediğin için teşekkürler!Mektup arkadaşı olabilir miyiz?Eğer evet ise,işte ben başlıyorum:

Pekala...Balaton gölünün yanındaki bir şehirde yaşıyorum.(Bu göl ülkenin en büyük gölüdür,bunu haritadan kontrol edebilirsin).İlk okul üçüncü sınıfta okuyorum.Okuldan gerçekten nefret ediyorum...,ben sporu seviyorum,ve...eğer ilgiliysen ,yaz!Şimdi gitmek zorundayım,çünkü hostes olarak çalışıyorum,ve biraz sonra başlamak zorundayım!
Note sulla traduzione
teh muhtemelen yanlış yazılmıştır. teh the olarak düşünülüp ona göre çeviri yapılmıştır.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 28 Aprile 2008 15:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Aprile 2008 13:43

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Maybe "teh" is the slang expression for "the". And..."hostess" is "garson"?

26 Aprile 2008 13:50

mygunes
Numero di messaggi: 221
Ä°lk olarak
Bu göl teh ülkesinin en büyük gölüdür.
Balaton, Magaristanda bulunan bir göldür.
Sanırım "teh" yerinde "the" olmalıdır.
Yazım hatasıdır.

26 Aprile 2008 13:55

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Merhaba mygunes, belki hata olabilir. Ama ben "teh"in "the"nin argosu olduğunu bir yerde görmüştüm. Neredeyse sonuç aynı.

26 Aprile 2008 14:17

mygunes
Numero di messaggi: 221
Merhaba Cesur
Çeviride "teh" kesimesi Ülke adını gibi düruyor.
Argo olsa, yazım hatası da olmasa cümle
"Bu göl ülkeNIN en büyük gölüdür" olarak değiştirilmelidir.

26 Aprile 2008 14:20

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Evet katılıyorum mygunes.
İyi günler!