Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-צרפתית - Es ist immer besser...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתצרפתיתאנגליתספרדית

קטגוריה שירה

שם
Es ist immer besser...
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: גרמנית

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst. Es ist nicht sicher, dass Du alles siehst.
הערות לגבי התרגום
Aphorismen
Britisch

שם
C'est toujours mieux ......
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
הערות לגבי התרגום
"d'être seul" si masculin.
אושר לאחרונה ע"י Botica - 9 אוקטובר 2008 11:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2008 18:09

Minny
מספר הודעות: 271
Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

C'est toujours mieux ......
C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Adages
It is always better to be alone, with no one by one's side, than to be alone in a couple.


C'est toujours mieux ......
Can you agree with this translation:

"C'est toujours mieux
d'être seule avec soi-même
que d'être seuls à deux."

and subsequently:

"It is always better to be lonely with oneself than to be lonely in a couple"

? :-) Minny