Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - GOUPILLE - OBTURATEUR

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسييونانيّ هولنديدانمركي انجليزيفنلنديّبولندي نُرْوِيجِيّسويدي

عنوان
GOUPILLE - OBTURATEUR
نص للترجمة
إقترحت من طرف SANDGUIL
لغة مصدر: فرنسي

GOUPILLE -

OBTURATEUR
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
آخر تحرير من طرف pias - 18 كانون الاول 2010 15:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 كانون الثاني 2007 14:22

Maribel
عدد الرسائل: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".

18 كانون الثاني 2007 06:02

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
De quoi s'agit ça?