Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



21अनुबाद - इतालियन-फ्रान्सेली - Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेली

शीर्षक
Mettersi nei panni di qualcuno - Neanche per sogno! - Rispettare il senso - Intendere
हरफ
nava91द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Mettersi nei panni di qualcuno
Neanche per sogno!
Rispettare il senso di una frase
"Giallo" è inteso come colore in questo caso
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I primi due sono modi di dire...

शीर्षक
Se mettre à la place. Jamais de....Observer le...Entendre
अनुबाद
फ्रान्सेली

Ricciodimareद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Se mettre à la place de quelqu'un.
Jamais de la vie!
Observer le sens d'une phrase.
Dans ce cas, on peut entendre le jaune comme couleur.
Validated by Witchy - 2007年 फेब्रुअरी 27日 20:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 फेब्रुअरी 27日 17:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
rispattare : respecter?

2007年 फेब्रुअरी 27日 18:42

Ricciodimare
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Francky, j'avais des doutes ente "respecter et "observer. Puis j'ai cherché dans le dictionnaire, et j'ai trouvé la phrase "observer le sens étymologique de la phrase."

2007年 फेब्रुअरी 27日 18:46

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
C'est aussi vrai que les deux verbes sont assimilables, on dit aussi : "ceux qui n'observeront pas le réglement etc..."
Disons qu'"observer" à un sens plus large que "respecter".
Mais j'attends que Witchy valide, parceque mon italien ne me permet pas d'évaluer les "modi di dire"..
Merci pour la précision, Ricciodimare

2007年 फेब्रुअरी 27日 20:53

Witchy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 477
C'est parfait.