Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-ब्राजिलियन पर्तुगिज - de parvis grandis acervus erit

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinरूसीब्राजिलियन पर्तुगिज  सरबियनरोमानियन

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
de parvis grandis acervus erit
हरफ
pmacarvalhoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

de parvis grandis acervus erit
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

शीर्षक
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Lucilaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Validated by casper tavernello - 2008年 फेब्रुअरी 25日 13:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 16日 06:43

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

2008年 फेब्रुअरी 18日 07:43

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

2008年 फेब्रुअरी 18日 10:44

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

2008年 फेब्रुअरी 18日 10:52

charisgre
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!