Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - de parvis grandis acervus erit

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΡωσικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣερβικάΡουμανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
de parvis grandis acervus erit
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pmacarvalho
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

de parvis grandis acervus erit
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

τίτλος
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Lucila
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 25 Φεβρουάριος 2008 13:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Φεβρουάριος 2008 06:43

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Φεβρουάριος 2008 07:43

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Φεβρουάριος 2008 10:44

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Φεβρουάριος 2008 10:52

charisgre
Αριθμός μηνυμάτων: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!