Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 立陶宛语-英语 - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 立陶宛语英语挪威语丹麦语瑞典语

讨论区 聊天室 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
正文
提交 rihanna80
源语言: 立陶宛语

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

标题
At which friend's? No problem at a friend's
翻译
英语

翻译 jolitaja2
目的语言: 英语

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem
Lein认可或编辑 - 2011年 一月 3日 12:57





最近发帖

作者
帖子

2010年 十二月 22日 18:46

Lein
文章总计: 3389
hi jolitaja2

I can't speak Lithuanian; my job here is just to make sure that the English texts are correct in terms of grammar etc. I would suggest the following small edits to make the English translation sound more natural; please let me know if you agree

At a friend's. If you could leave your phone number, it would be easier to communicate. You can see for yourself that we cannot organize anything via the Internet.

At which friend's? No problem as a loose phrase, 'no problem' is more common. The plural 'problems' is more often used in sentences like 'I had no problems finding a hotel'

2010年 十二月 23日 07:20

jolitaja2
文章总计: 16
Hello, Lein,

thank you. It is OK if you make these corrections

2010年 十二月 23日 14:03

Lein
文章总计: 3389
Thanks! I have set a poll

2010年 十二月 23日 14:21

jolitaja2
文章总计: 16