Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Italienisch - We-need-experts!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischArabischUngarischKroatischSpanischRumänischTürkischGriechischBulgarischBrasilianisches PortugiesischSchwedischJapanischNiederländischFinnischEsperantoKatalanischDänischItalienischDeutschChinesisch vereinfachtChinesischSlowakischBretonischKoreanischTschechischPortugiesischLitauischPolnischNorwegischUkrainischSerbischRussischBosnischFaröischEstnischLettischHebräischAlbanischFranzösischklingonischPersische SpracheIndonesischTagalogIsländischGeorgischKurdischFriesischHindiAfrikaansIrischMazedonischThailändischAserbeidschanischSlowenischVietnamesisch

Titel
We-need-experts!
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

We need experts!
Bemerkungen zur Übersetzung
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Titel
Cerchiamo-esperti
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von nava91
Zielsprache: Italienisch

Cerchiamo esperti!
Bemerkungen zur Übersetzung
"Abbiamo bisogno di esperti" may be too long...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 4 September 2007 18:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 September 2007 18:13

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Ciao.

Cercasi vuol dire "si cerca".
Dunque sarebbe "si cercaNO esperti" essendo plurale.
Quindi si direbbe "cercansi".
Ma visto che suona proprio brutto meglio cercare un'altra forma, sei d'accordo?

4 September 2007 18:15

nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Hello...

Adesso dovrebbe andar bene...