Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Japanskt - git başımdan

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktBulgarsktSerbisktJapansktSvensktItalsktEnsktTýkstÍslensktGriksktKekkisktHebraisktKinesisktAlbansktUkrainsktKroatiskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
git başımdan
Tekstur
Framborið av peLn
Uppruna mál: Turkiskt

git başımdan

Heiti
去れ
Umseting
Japanskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Japanskt

去れ
Viðmerking um umsetingina
Romanized:
sare
---
This literally means "leave"/"get out," in a command form that would be suitable for a king talking to one of his subjects.
(Note: this translation was based on the French, not the original Turkish.)
---
"Sors de chez moi" would be better translated as:
この国土から去れ
Kono kokudo kara sare
(literally, leave this country/land)
Góðkent av IanMegill2 - 9 Juli 2009 13:32