Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



74Vertimas - Anglų-Norvegų - I love you my darling

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųIspanųAnglųVokiečiųBulgarųTurkųItalųPortugalųOlandųŠvedųRumunųLietuviųKinųSuomiųSupaprastinta kinųArabųAlbanųRusųIvritoNorvegųKatalonųVengrųAiriųEsperantoGraikųEstųDanųSerbųPortugalų (Brazilija)AzerbaidžaniečiųUkrainiečiųKroatųLenkųMakedonųJaponųBosniųLotynųBretonųFarerųČekųSlovakųKorėjiečiųKlingonasIndoneziečių kalbaLatviųIslandųPersųFrizųHindiMongolųTailandiečiųIspanųAnglųRusų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
I love you my darling
Tekstas
Pateikta armagankose
Originalo kalba: Anglų Išvertė Lele

I love you my darling

Pavadinimas
Jeg elsker De min elskling
Vertimas
Norvegų

Išvertė kyllah89
Kalba, į kurią verčiama: Norvegų

Jeg elsker De min elskling
Validated by cucumis - 23 lapkritis 2005 10:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 lapkritis 2007 13:36

Polio1
Žinučių kiekis: 51
The norwegian translation here is "Jeg elsker De min elskling"

This is like a girl saying "I love you, sir", which wouldn't make much sense.

The correct, or most common translation would be "Jeg elsker deg, kjære"

30 lapkritis 2007 09:13

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Francky,

What do we do in this case? The translation had already been accepted...

CC: Francky5591

30 lapkritis 2007 09:22

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Just editing with Jon Arne's version would be fine (he's a native speaker)
Jon, would "Jeg elsker deg, min kjære" be correct?
If it is, we better edit with it. If not, how do you say "my darling"? (sorry, I'm a complete beotian in Norwegian!lol)