Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Japán - Yet another administrative message for request removal

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSzerbSvédNorvégPortugálOlaszFranciaSpanyolMagyarTörökArabHollandDánJapánLengyelHéberRománBulgárGörögHorvátOroszFinnNémetAlbánLeegyszerüsített kínaiCsehSzlovákLitvánÉszt

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Yet another administrative message for request removal
Szöveg
Ajànlo goncin
Nyelvröl forditàs: Angol

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Magyaràzat a forditàshoz
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Cim
削除された依頼文用のもう一つの管理メッセージ
Fordítás
Japán

Forditva ミハイル àltal
Forditando nyelve: Japán

貴方の依頼した翻訳は貴方が[link=t_b_][b]該当するページ:XXXX[/b][/link]にテキストを投稿した時に同意された下記の規約を違反したために削除されました。

よろしくお願いします。
Magyaràzat a forditàshoz
I translated this text in english,and portuguese.
But i couldn't translate title into japanese well,and didn't understand the meaning of YET and AINDA in this context.

Please tell me its meaning.
Validated by ミハイル - 7 Január 2008 06:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Január 2008 10:59

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Mihairu,

"XXXX" is a placeholder into whose place I intend to paste the rule(s) violated by the requester. For this reason, it should remain just above "Best regards".

"Best regards" ,