Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -日本語 - Yet another administrative message for request removal

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 セルビア語スウェーデン語ノルウェー語ポルトガル語イタリア語フランス語スペイン語ハンガリー語トルコ語アラビア語オランダ語デンマーク語日本語ポーランド語ヘブライ語ルーマニア語ブルガリア語ギリシャ語クロアチア語ロシア語フィンランド語ドイツ語アルバニア語中国語簡体字チェコ語スロバキア語リトアニア語エストニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Yet another administrative message for request removal
テキスト
goncin様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
翻訳についてのコメント
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

タイトル
削除された依頼文用のもう一つの管理メッセージ
翻訳
日本語

ミハイル様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

貴方の依頼した翻訳は貴方が[link=t_b_][b]該当するページ:XXXX[/b][/link]にテキストを投稿した時に同意された下記の規約を違反したために削除されました。

よろしくお願いします。
翻訳についてのコメント
I translated this text in english,and portuguese.
But i couldn't translate title into japanese well,and didn't understand the meaning of YET and AINDA in this context.

Please tell me its meaning.
最終承認・編集者 ミハイル - 2008年 1月 7日 06:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 5日 10:59

goncin
投稿数: 3706
Mihairu,

"XXXX" is a placeholder into whose place I intend to paste the rule(s) violated by the requester. For this reason, it should remain just above "Best regards".

"Best regards" ,