| |
|
翻訳 - 英語 -日本語 - Yet another administrative message for request removal現状 翻訳
この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Yet another administrative message for request removal | | 原稿の言語: 英語
Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:
XXXX
Best regards, | | As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.
Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.
Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)
WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.
Thanks! :) |
|
| 削除ã•ã‚ŒãŸä¾é ¼æ–‡ç”¨ã®ã‚‚ã†ä¸€ã¤ã®ç®¡ç†ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ | | 翻訳の言語: 日本語
è²´æ–¹ã®ä¾é ¼ã—ãŸç¿»è¨³ã¯è²´æ–¹ãŒ[link=t_b_][b]該当ã™ã‚‹ãƒšãƒ¼ã‚¸:XXXX[/b][/link]ã«ãƒ†ã‚ストを投稿ã—ãŸæ™‚ã«åŒæ„ã•ã‚ŒãŸä¸‹è¨˜ã®è¦ç´„ã‚’é•åã—ãŸãŸã‚ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚
よã‚ã—ããŠé¡˜ã„ã—ã¾ã™ã€‚
| | I translated this text in english,and portuguese. But i couldn't translate title into japanese well,and didn't understand the meaning of YET and AINDA in this context.
Please tell me its meaning. |
|
最新記事 | | | | | 2008年 1月 5日 10:59 | | | Mihairu,
"XXXX" is a placeholder into whose place I intend to paste the rule(s) violated by the requester. For this reason, it should remain just above "Best regards".
"Best regards" , |
|
| |
|