| |
|
Fordítás - Holland-Török - dit keer zal ik veranderen geloof me schat samen...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Szeretet / Baràtsàg | dit keer zal ik veranderen geloof me schat samen... | | Nyelvröl forditàs: Holland
dit keer zal ik veranderen geloof me schat samen kunnen we alles aan |
|
| Bu defa deÄŸiÅŸeceÄŸim ... | | Forditando nyelve: Török
Bu defa deÄŸiÅŸeceÄŸim inan bana sevgilim, birlikte herÅŸeyi halledebiliriz. |
|
Validated by smy - 30 Január 2008 14:14
Legutolsó üzenet | | | | | 29 Január 2008 14:19 | | smyHozzászólások száma: 2481 | Could you give me a bridge Martijn, please? (50 points ) CC: Martijn | | | 29 Január 2008 15:55 | | | | | | 29 Január 2008 17:17 | | smyHozzászólások száma: 2481 | bence de doÄŸru ilker_42 ama biliyorsun benim Felemenkçem yok, o yüzden emin olmalıyım | | | 29 Január 2008 17:32 | | | bana e-mail geliyor, doÄŸrumu bu diye, bende evet diyom. benim yaptığım çevirinin bana sorulması komik,ama baÅŸkada seçeneÄŸim yok.
Yoksa benmi yanlış anlıyorum, hiç reaksiyon göstermemeliyim mi bu maillere?
site'ye alışamadım galiba.
iyiki cevaplıyorsun Smy teşekkürler
not: anlamadığım diger bir ÅŸey; bizlerin flemenkçe yaptığımız çevirileri sizler ingilizceden takip edip kontrol edebiliyorsunuz galiba, bu nasıl mümkün oluyor, translator felanmı kullanıyorsunuz? bir Hollandalı kontrol etsede Türkce yazıyı kontrol edemezdi, ama etti. | | | 29 Január 2008 17:41 | | smyHozzászólások száma: 2481 | oylamayı kastediyorsun ilker_42 , oylamaya çeviriyi yapan da katılabiliyor, bana da ilk baÅŸlarda tuhaf geliyordu, istersen "bilmiyorum" seçeneÄŸini de iÅŸaretleyebilirsin ya da hiç oy vermezsin, isteÄŸe baÄŸlı ,
çeviri deÄŸerlendirme konusu ise şöyle: her dilin uzmanı bütün diÄŸer dillerden kendi diline (uzman olduÄŸu dile) yapılan çevirileri deÄŸerlendirebiliyor, bunun için de en iyi araçlar oylama, ama oylama böyle yavaÅŸ iÅŸlediÄŸinde (ya da güvenilir olmadığı zaman) kaynak dilin uzmanından kendi bildiÄŸim bir dile (bu durumda Ä°ngilizce) bir köprü çevirisi istiyorum/uz ve o çeviriye göre kararı veriyoruz. böylece burada ben Felemenkçe bilmediÄŸim için Felemenkçe uzmanından Ä°ngilizceye bir köprü çevirisi istedim, çünkü oylamaya katılım çok az oldu ve çevirinin uzun zaman beklemesini istemiyorum, aynı ÅŸekilde Türkçe'den Felemenkçe'ye yapılan bir çeviriyi Felemenkçe uzmanı oylama yoluyla veya köprü çevirisi yoluyla deÄŸerlendirir | | | 29 Január 2008 18:05 | | | Sure I can
I'll change this time believe me honey, together we can handle anything
| | | 30 Január 2008 14:14 | | smyHozzászólások száma: 2481 | Thank you Martijn ! points donated ,
çevirin doğru ilker_42 |
|
| |
|