Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Thaiföldi - Sorry-translation-expert
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Témakör
Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet
Cim
Sorry-translation-expert
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
Sorry, this translation can only be done by an Expert
Cim
ขà¸à¸à¸ ัย เฉพาะผู้เชี่ยวชาà¸à¸—ี่จะà¹à¸›à¸¥à¹„ด้
Fordítás
Thaiföldi
Forditva
Earnie
àltal
Forditando nyelve: Thaiföldi
ขà¸à¸à¸ ัย เฉพาะผู้เชี่ยวชาà¸à¹€à¸—่านั้นที่สามารถà¹à¸›à¸¥à¸‚้à¸à¸„วามนี้ได้
Validated by
Jackrit
- 1 Június 2011 09:27
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Január 2008 15:26
renato correia
Hozzászólások száma: 1
Eu sou para meu amado o que ele é para mim.