Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ταϊλανδέζικα - Sorry-translation-expert

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΑλβανικάΙταλικάΒουλγαρικάΡουμανικάΤουρκικάΑραβικάΣουηδικάΓερμανικάΟυγγρικάΔανέζικαΠορτογαλικάΟλλανδικάΠολωνικάΡωσικάΙσπανικάΧίντιΙαπωνέζικαΚινέζικα απλοποιημέναΕβραϊκάΚαταλανικάΚινέζικαΦινλανδικάΕσπεράντοΚροάτικαΕλληνικάΣερβικάΛιθουανικάΝορβηγικάΚορεάτικαΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΤσέχικαΚλίνγκονΠερσική γλώσσαΣλοβακικάΚουρδικάΑφρικάανΤαϊλανδέζικα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΝεπαλικάΝεβάριΟυρντούΒιετναμέζικα

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Sorry-translation-expert
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Sorry, this translation can only be done by an Expert

τίτλος
ขออภัย เฉพาะผู้เชี่ยวชาญที่จะแปลได้
Μετάφραση
Ταϊλανδέζικα

Μεταφράστηκε από Earnie
Γλώσσα προορισμού: Ταϊλανδέζικα

ขออภัย เฉพาะผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่สามารถแปลข้อความนี้ได้
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Jackrit - 1 Ιούνιος 2011 09:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιανουάριος 2008 15:26

renato correia
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Eu sou para meu amado o que ele é para mim.