Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Portugál-Ír - Traduções-rejeitado-tradução

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolRománNémetOlaszPortugálSpanyolAlbánOroszBulgárHéberKatalánTörökArabLeegyszerüsített kínaiSvédHollandKínaiFinnEszperantóHorvátGörögHinduSzerbLitvánDánJapánLengyelAngolMagyarNorvégÉsztKoreaiCsehBoszniaiKlingonPerzsa nyelvSzlovákAfrikaiBrazíliai portugálThaiföldi
Kért forditàsok: ÍrNewariUrduVietnámiKurd

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Traduções-rejeitado-tradução
Fordítás
Portugál-Ír
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Portugál

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Magyaràzat a forditàshoz
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
15 November 2005 21:59