Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Spanyol-Francia - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SpanyolAngolFrancia

Témakör Napi élet - Kultura

Cim
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Szöveg
Ajànlo Isildur__
Nyelvröl forditàs: Spanyol

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Magyaràzat a forditàshoz
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Cim
Nous allons prêter attention
Fordítás
Francia

Forditva didine03 àltal
Forditando nyelve: Francia

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Validated by Francky5591 - 3 Február 2010 14:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Február 2010 10:02

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Február 2010 12:46

didine03
Hozzászólások száma: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous