Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Olasz - Mi serve acquaraggia in una bottiglia di vetro .
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Magyaràzatok
Cim
Mi serve acquaraggia in una bottiglia di vetro .
Forditando szöveg
Ajànlo
surok
Nyelvröl forditàs: Olasz
Mi serve acquaragia in una bottiglia di vetro .
Edited by
Efylove
- 11 Október 2010 19:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Október 2010 10:17
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
It seems there is only one "g" in "acquariagia", am I wrong?
(Source : http://it.wikipedia.org/wiki/Acquaragia -I don't know Italian enough to assume this by myself-)
CC:
Efylove
11 Október 2010 19:45
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Yes, of course it is "acquaragia" with only one "g".