Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Angol - message

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbFranciaAngol
Kért forditàsok: Szlovák

Témakör Ének

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
message
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Szerb

lamija duso moja kraljice mojh misli jesi li se naspavala ja samo da ti pozelim prijatan dan posaljem puno misli njeznin poljubaca i tiho sapnem volim te

Cim
Lamia, my honey...
Fordítás
Angol

Forditva AleksandraZ àltal
Forditando nyelve: Angol

Lamija, my honey, the queen of my thoughts, did you have a good sleep? I just want to wish you a pleasant day, to send you a lot of thoughts, tender kisses and to whisper quietly "I love you".
Validated by lilian canale - 15 Október 2010 19:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Október 2010 17:51

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi Aleksandra!

We do not translate first names, "Lamija" is "Lamija" everywhere (as I often said already if ever lamija goes abroad and goes to another country, it still will be readable on her ID card or Passport : "Lamija"
-----------------------------------------------

Hi Marija and/or other available experts in Serbian, would you be so kind and provide us with a bridge for evaluation? (I've also got the French version to evaluate the same way)

Thanks a lot!



CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 Október 2010 17:59

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Oops! I said I had a version in French to evaluate, because I saw some possible translation posted in the discussion area by Branka DEVOS, I hope she'll translate then, I would feel less stupid afterwards!

15 Október 2010 19:15

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Aleksandra did a great job, as always.
You should just change "Lamia" into "Lamija" or "L."


15 Október 2010 19:20

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Marija!

"Lamija" would be fine! (no transliteration required, then we can keep it)

Please Lilian, could you validate the translation?

I'll validate the French version afterwards






15 Október 2010 19:21

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
forgot the CC, please see above!

CC: lilian canale

15 Október 2010 19:22

AleksandraZ
Hozzászólások száma: 11
So the translation wasn`t so bad.

15 Október 2010 19:32

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Marija even said it was a great job (according to her own terms)!

I don't know Serbian, just a few words, but I just did the remark about the translation from the first name, not the rest of the text (I wouldn't allow myself to judge a translation when I don't know the source-language, I'm not even expert in the target-language, actually that was a bridge I required in order to evaluate the translation that was done into French)

Thanks for your work, Aleksandra! (not Alexandra! )

15 Október 2010 19:45

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Lilian, I allowed myself to validate this translation. Don't get mad at me huh?