Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-英语 - message

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语法语英语
索译列单: 斯洛伐克语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
message
正文
提交 Francky5591
源语言: 塞尔维亚语

lamija duso moja kraljice mojh misli jesi li se naspavala ja samo da ti pozelim prijatan dan posaljem puno misli njeznin poljubaca i tiho sapnem volim te

标题
Lamia, my honey...
翻译
英语

翻译 AleksandraZ
目的语言: 英语

Lamija, my honey, the queen of my thoughts, did you have a good sleep? I just want to wish you a pleasant day, to send you a lot of thoughts, tender kisses and to whisper quietly "I love you".
lilian canale认可或编辑 - 2010年 十月 15日 19:45





最近发帖

作者
帖子

2010年 十月 15日 17:51

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Aleksandra!

We do not translate first names, "Lamija" is "Lamija" everywhere (as I often said already if ever lamija goes abroad and goes to another country, it still will be readable on her ID card or Passport : "Lamija"
-----------------------------------------------

Hi Marija and/or other available experts in Serbian, would you be so kind and provide us with a bridge for evaluation? (I've also got the French version to evaluate the same way)

Thanks a lot!



CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

2010年 十月 15日 17:59

Francky5591
文章总计: 12396
Oops! I said I had a version in French to evaluate, because I saw some possible translation posted in the discussion area by Branka DEVOS, I hope she'll translate then, I would feel less stupid afterwards!

2010年 十月 15日 19:15

maki_sindja
文章总计: 1206
Aleksandra did a great job, as always.
You should just change "Lamia" into "Lamija" or "L."


2010年 十月 15日 19:20

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Marija!

"Lamija" would be fine! (no transliteration required, then we can keep it)

Please Lilian, could you validate the translation?

I'll validate the French version afterwards






2010年 十月 15日 19:21

Francky5591
文章总计: 12396
forgot the CC, please see above!

CC: lilian canale

2010年 十月 15日 19:22

AleksandraZ
文章总计: 11
So the translation wasn`t so bad.

2010年 十月 15日 19:32

Francky5591
文章总计: 12396
Marija even said it was a great job (according to her own terms)!

I don't know Serbian, just a few words, but I just did the remark about the translation from the first name, not the rest of the text (I wouldn't allow myself to judge a translation when I don't know the source-language, I'm not even expert in the target-language, actually that was a bridge I required in order to evaluate the translation that was done into French)

Thanks for your work, Aleksandra! (not Alexandra! )

2010年 十月 15日 19:45

Francky5591
文章总计: 12396
Lilian, I allowed myself to validate this translation. Don't get mad at me huh?