Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - message

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیفرانسویانگلیسی
ترجمه های درخواست شده: اسلواکیایی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
message
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

lamija duso moja kraljice mojh misli jesi li se naspavala ja samo da ti pozelim prijatan dan posaljem puno misli njeznin poljubaca i tiho sapnem volim te

عنوان
Lamia, my honey...
ترجمه
انگلیسی

AleksandraZ ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Lamija, my honey, the queen of my thoughts, did you have a good sleep? I just want to wish you a pleasant day, to send you a lot of thoughts, tender kisses and to whisper quietly "I love you".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 اکتبر 2010 19:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2010 17:51

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi Aleksandra!

We do not translate first names, "Lamija" is "Lamija" everywhere (as I often said already if ever lamija goes abroad and goes to another country, it still will be readable on her ID card or Passport : "Lamija"
-----------------------------------------------

Hi Marija and/or other available experts in Serbian, would you be so kind and provide us with a bridge for evaluation? (I've also got the French version to evaluate the same way)

Thanks a lot!



CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

15 اکتبر 2010 17:59

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oops! I said I had a version in French to evaluate, because I saw some possible translation posted in the discussion area by Branka DEVOS, I hope she'll translate then, I would feel less stupid afterwards!

15 اکتبر 2010 19:15

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Aleksandra did a great job, as always.
You should just change "Lamia" into "Lamija" or "L."


15 اکتبر 2010 19:20

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Marija!

"Lamija" would be fine! (no transliteration required, then we can keep it)

Please Lilian, could you validate the translation?

I'll validate the French version afterwards






15 اکتبر 2010 19:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
forgot the CC, please see above!

CC: lilian canale

15 اکتبر 2010 19:22

AleksandraZ
تعداد پیامها: 11
So the translation wasn`t so bad.

15 اکتبر 2010 19:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Marija even said it was a great job (according to her own terms)!

I don't know Serbian, just a few words, but I just did the remark about the translation from the first name, not the rest of the text (I wouldn't allow myself to judge a translation when I don't know the source-language, I'm not even expert in the target-language, actually that was a bridge I required in order to evaluate the translation that was done into French)

Thanks for your work, Aleksandra! (not Alexandra! )

15 اکتبر 2010 19:45

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Lilian, I allowed myself to validate this translation. Don't get mad at me huh?