| | |
| | 15 تشرين الاول 2010 17:51 |
| | Hi Aleksandra!
We do not translate first names, "Lamija" is "Lamija" everywhere (as I often said already if ever lamija goes abroad and goes to another country, it still will be readable on her ID card or Passport : "Lamija"
-----------------------------------------------
Hi Marija and/or other available experts in Serbian, would you be so kind and provide us with a bridge for evaluation? (I've also got the French version to evaluate the same way)
Thanks a lot!
CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster |
| | 15 تشرين الاول 2010 17:59 |
| | |
| | 15 تشرين الاول 2010 19:15 |
| | |
| | 15 تشرين الاول 2010 19:20 |
| | Thanks Marija!
"Lamija" would be fine! (no transliteration required, then we can keep it)
Please Lilian, could you validate the translation?
I'll validate the French version afterwards
|
| | 15 تشرين الاول 2010 19:21 |
| | |
| | 15 تشرين الاول 2010 19:22 |
| | So the translation wasn`t so bad. |
| | 15 تشرين الاول 2010 19:32 |
| | Marija even said it was a great job (according to her own terms)!
I don't know Serbian, just a few words, but I just did the remark about the translation from the first name, not the rest of the text (I wouldn't allow myself to judge a translation when I don't know the source-language, I'm not even expert in the target-language, actually that was a bridge I required in order to evaluate the translation that was done into French)
Thanks for your work, Aleksandra! (not Alexandra! ) |
| | 15 تشرين الاول 2010 19:45 |
| | |