Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Bulgár - Силвия Кацарова Обичам те С косите ми обичам да...

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárOlasz

Témakör Ének - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Силвия Кацарова Обичам те С косите ми обичам да...
Forditando szöveg
Ajànlo valen_tina_17
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Силвия Кацарова Обичам те

С косите ми обичам да играеш
и с пръсти да ги рошиш като вятър
под топлата им ласка да гадая
на твоята усмивка светлината.

Очите ми обичам да целуваш,
чрез устните ти първа да усетя
как пролетните ветрове бушуват
и как попиват в мене дъждовете.

Обичам до гръдта ти да се сгуша
и пулсът ми със твоя да се слива,
сърцето ти как вика да послушам
и уморена тихо да заспивам.
24 Január 2011 14:30





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Február 2011 21:31

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Hi ViaLuminosa,

Could you please tell me how do you transliterate into the Latin alphabet the proper name Силвия Кацарова?
Wikipedia's article about transliteration of Bulgarian language seems to me a little bit confusing...

Thank you a lot in advance!

CC: ViaLuminosa

17 Február 2011 23:23

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
There is no firm rule, Alexfatt. I think "Sylvia Katzarova" is best.

18 Február 2011 19:58

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
OK, thank you one more time.

28 Február 2011 16:20

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Hi again, ViaLuminosa!

I know it's a long text, so if you have no time to build me a bridge, could you please tell me if this is a poem or a song and who is its poet/writer? I'll search something on the Internet in order to evaluate the translation.

Thank you a lot

2 Március 2011 18:53

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538

2 Március 2011 21:50

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
It is a song and Sylvia Katzarova is the singer. Who the writer is unfortunately I don't know...

2 Március 2011 21:58

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Don't worry, that's enough. Thank you

3 Június 2011 15:44

alexfatt
Hozzászólások száma: 1538
Unfortunately I couldn't find anything useful in order to evaluate this translation. And poll is not very helpful.

I wonder if you have time to be able to provide me a bridge, dear ViaLuminosa. I'll give you half points as a reward, of course...
and I'll be eternally grateful to you!