Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Bugarski - Силвия Кацарова Обичам те С косите ми обичам да...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiTalijanski

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Силвия Кацарова Обичам те С косите ми обичам да...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao valen_tina_17
Izvorni jezik: Bugarski

Силвия Кацарова Обичам те

С косите ми обичам да играеш
и с пръсти да ги рошиш като вятър
под топлата им ласка да гадая
на твоята усмивка светлината.

Очите ми обичам да целуваш,
чрез устните ти първа да усетя
как пролетните ветрове бушуват
и как попиват в мене дъждовете.

Обичам до гръдта ти да се сгуша
и пулсът ми със твоя да се слива,
сърцето ти как вика да послушам
и уморена тихо да заспивам.
24 siječanj 2011 14:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 veljača 2011 21:31

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi ViaLuminosa,

Could you please tell me how do you transliterate into the Latin alphabet the proper name Силвия Кацарова?
Wikipedia's article about transliteration of Bulgarian language seems to me a little bit confusing...

Thank you a lot in advance!

CC: ViaLuminosa

17 veljača 2011 23:23

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
There is no firm rule, Alexfatt. I think "Sylvia Katzarova" is best.

18 veljača 2011 19:58

alexfatt
Broj poruka: 1538
OK, thank you one more time.

28 veljača 2011 16:20

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi again, ViaLuminosa!

I know it's a long text, so if you have no time to build me a bridge, could you please tell me if this is a poem or a song and who is its poet/writer? I'll search something on the Internet in order to evaluate the translation.

Thank you a lot

2 ožujak 2011 18:53

alexfatt
Broj poruka: 1538

2 ožujak 2011 21:50

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
It is a song and Sylvia Katzarova is the singer. Who the writer is unfortunately I don't know...

2 ožujak 2011 21:58

alexfatt
Broj poruka: 1538
Don't worry, that's enough. Thank you

3 lipanj 2011 15:44

alexfatt
Broj poruka: 1538
Unfortunately I couldn't find anything useful in order to evaluate this translation. And poll is not very helpful.

I wonder if you have time to be able to provide me a bridge, dear ViaLuminosa. I'll give you half points as a reward, of course...
and I'll be eternally grateful to you!