Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Spanyol - Meet José - A Lovable Anti-Hero

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaOlaszBrazíliai portugálNémetSpanyolOrosz

Témakör Magyaràzatok - Jàtékok

Cim
Meet José - A Lovable Anti-Hero
Szöveg
Ajànlo duhifat
Nyelvröl forditàs: Angol

Meet José - A Lovable Anti-Hero.
Sliding-Block Puzzles are redefined.
Solve 60 Insane Puzzles!
Magyaràzat a forditàshoz
This is some promo text for my iPhone game.

1. Jose is an anti-hero, and being introduced
2. This game redefines the sliding-block puzzle genre

Cim
Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Fordítás
Spanyol

Forditva Lizi Mc àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Los Puzles de Bloques Deslizantes están redefinidos.
¡Resuelve 60 Puzles Demenciales!
Magyaràzat a forditàshoz
Your porno game? omg lol

I think 2nd sentence could be replaced for "los bloques del rompecabezas están reacomodados" or something indicating the blocks have been changed (position, shape, how to move it, etc).

Regards!

Pienso que la segunda oración podría reemplazarse por "los bloques del rompecabezas están reacomodados" o algo parecido que indique que los bloques han cambiado (posición, forma, modo de operarción, etc).

Saludos!
Validated by Lev van Pelt - 3 Július 2012 07:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Július 2012 15:57

Lev van Pelt
Hozzászólások száma: 313
@LiziMc

He efectuado varios cambios en tu traducción:

1. Adecuando el uso de las mayúsculas al del original.
2. Aunque "rompecabezas" es una palabra correcta para "puzzles", es mejor usar "puzles" en este contexto. Además, la frase estaba malentendida por ti, pues son los propios Puzles -y no los bloques deslizantes- el sujeto de la frase.
3.En español, también ha de usarse el signo de admiración al inicio de la frase correspondiente.
4. "Demenciales" es mejor que "dementes" en este caso.

También deberías eliminar tus comentarios en lo que se refiere al punto 2. (Has entendido mal esta frase.)


3 Július 2012 23:36

duhifat
Hozzászólások száma: 14
Gracias amigos!!