Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Eszperantó - I need the opinion of the community
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
I need the opinion of the community
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.
Cim
Mi bezonas la opinion de la komunumo
Fordítás
Eszperantó
Forditva
Borges
àltal
Forditando nyelve: Eszperantó
La lingvistika formo de la traduko estas bona sed mi bezonas la opinion de la komunumo por certiÄi ke la signifo estas korekta.
Validated by
Borges
- 10 Június 2007 19:51