| | |
| | 29 Àprilis 2007 21:27 |
| WitchyHozzászólások száma: 477 | Questo è un italiano pessimo, non è hindi!!! Cambiato!
Oggi avt distrutto ilMio cuore Snza conoscrlo voi procdre a voi eScegliet la I dtta arrivdrci a voi
-> Oggi, avete distrutto il mio cuore senza conoscerlo. Poi??? |
| | 29 Àprilis 2007 21:31 |
| | |
| | 29 Àprilis 2007 21:46 |
| WitchyHozzászólások száma: 477 | Sorry, you do not speak Italian, I translate my post for you.
I was telling that your text is not hindi, it's in a really bad bad Italian. I've changed the source language.
Where have you found it?
We try to correct it in good Italian so someone can translate it to Spanish. |
| | 29 Àprilis 2007 22:03 |
| | Ok. I need just a good italian text...
Hoy has destruido mi corazón sin conocerlo... |
| | 29 Àprilis 2007 22:04 |
| | When the text is that awful please (experts, admins) put it in "meaning only" mode. |
| | 29 Àprilis 2007 22:11 |
| WitchyHozzászólások száma: 477 | Ok, mais même en mettant "meaning only", il faut comprendre la phrase.
Une fois que la phrase est "décryptée" il est facile de traduire. |
| | 29 Àprilis 2007 22:19 |
| | deciphering and decoding...
*procdre (?) = procedere
*arrivdrci = arrivederci |
| | 29 Àprilis 2007 22:32 |
| | *eScegliet = esce (pres. de uscire) + (g)lieto (felice/happy) ... esce lieto ????? |
| | 29 Àprilis 2007 22:40 |
| | |
| | 30 Àprilis 2007 09:00 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | Oggi, avete distrutto il mio cuore senza conoscerlo voi procdre a voi eScegliet la I dtta arrivdrci a voi
Oggi avete distrutto il mio senza conoscerlo, procederete (????) e sceglierete la prima ditta. Arrivederci (????????)
Probabilmente lo "scrittore" non sapeva che in italiano non si aggiunge "a voi" dopo un arrivederci... It's very very hard! |
| | 30 Àprilis 2007 09:04 |
| appleHozzászólások száma: 972 | Sì, anche a me sembrava così: quello che mi sembra strano è che ci siano insieme un cuore distrutto e una ditta. A meno che non traduca da un'altra lingua dove "distruggere il cuore" sia semplicemente l'equivalente di "deludere moltissimo". |
| | 30 Àprilis 2007 09:15 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | |
| | 30 Àprilis 2007 10:12 |
| appleHozzászólások száma: 972 | proposta :
Oggi avete distrutto il mio cuore senza conoscerlo. Procedete voi e scegliete voi la data. Arrivederci
|
| | 30 Àprilis 2007 12:41 |
| WitchyHozzászólások száma: 477 | |
| | 30 Àprilis 2007 12:50 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | A me piace la sua soluzione, a livello "tecnico" però... È impossibile determinare se "la I" (i maiuscola) sia "la prima" o semplicemente "la", e "dtta" sia "data" o "ditta"... |
| | 30 Àprilis 2007 13:20 |
| appleHozzászólások száma: 972 | Il bello è che noi siamo qui a discutere e chi l'ha proposta non si è degnato di darci un minimo aiuto.
Io ci avrei anche romanzato un po' sopra, ma magari parto da dati inesatti. Mi son chiesta come mai era stata inserita come hindi. Forse si tratta di un messaggio ricevuto da una persona indiana?
Matrimonio combinato? Troppo romanzato?
|
| | 30 Àprilis 2007 13:28 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | Non sapessi l'italiano, l'avrei messo come tagalog... |