Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



34Fordítás - Francia-Latin nyelv - J'impose mon propre style . Respecte-le .

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaGörögSpanyolOlaszBrazíliai portugálAngolOroszLatin nyelvCsehJapánAlbán

Témakör Esszé (tanulmàny)

Cim
J'impose mon propre style . Respecte-le .
Szöveg
Ajànlo Soukaina
Nyelvröl forditàs: Francia

J'impose mon propre style . Respecte-le .
Magyaràzat a forditàshoz
Je veux faire un blog bilingue . Pour la tolérance et le respect . Je veux que mon blog soit compris de tous . Donc je voudrais bien que ce site me procure la traductions de quelques phrases . Merci

Cim
Meum proprium modum impono. Eum verere.
Fordítás
Latin nyelv

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Meum proprium modum impono. Eum verere.
Magyaràzat a forditàshoz
<bridge>
I impose my own style. Respect it.
</bridge>
Validated by charisgre - 3 Október 2007 17:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Október 2007 16:12

charisgre
Hozzászólások száma: 256
I'm questioning again. I hope you have patience with my love for details!
Why peculiaris and not proprius which is more often and more clear? I don't think respicio here is correct, I believe vereor is better and for "impose", what do you think about the simple "impono".

Regarding your last message, for me it it a pleasure, I don't need patience

3 Október 2007 17:52

goncin
Hozzászólások száma: 3706
I edited according to what you suggested. I don't know anyone else with such a big patience (specially upon me). Thanks again and again.

CC: charisgre

3 Október 2007 17:45

charisgre
Hozzászólások száma: 256
Just a little slip. Now it's ok. I have thought in school five years...

3 Október 2007 17:46

charisgre
Hozzászólások száma: 256
Respect from the source is first or second person?

3 Október 2007 17:49

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Imperative 2nd person singular.

CC: charisgre

3 Október 2007 17:50

goncin
Hozzászólások száma: 3706
I have thought in school five years...

Sorry, I didn't understand this remark...

CC: charisgre