| |
| 11 August 2007 18:29 |
| This is called 'neologism'.
Like Porfyhr new verb 'to photoshop'. |
| 11 August 2007 18:46 |
| "Heja Thatha, friskt humör, det är det som susen gör!" [Swedish "hejaramsa"]
Is a cheerleaders quote adapted to suit 'Thatha' in this case. Very strange words but I'll try to translate...
[Kafetzou, stop reading now!!!]
~Come on Thatha, stay clear sane,
that's the reason no complain!
[a very free translation to follow rythm]
I like "photoshopping" but i don't know how to do ...
|
| 11 August 2007 19:07 |
| I know what is neologism...
I didn't get the meaning... But no problem.
Thanks for the translation Porfyhr... hehe |
| 11 August 2007 22:22 |
| It looks like Casper's trying to figure me out. That's OK - most people I know do that.
Porfyhr, will you let me know when I can start reading again?
(P.S. I get it - I had to bite my tongue when I read your little rhyme ...) |
| 11 August 2007 23:33 |
| Kafetzou,I didn't want to cause you any severe harm.
As I said earlier, the phrases that they "sing" or shout at ice hockey or football should not be translated... I think... |
| 12 August 2007 00:49 |
| Well ... that is unless they come in a translation request, right? |
| 12 August 2007 00:53 |
| thatha, you changed Francky's birthday to the 1st of never - it's 5591, not 5501! |
| 12 August 2007 00:56 |
| Do I try to figure you out?
And Thais: I gave you no explanation about what means 'neologism'.
Just telling you that I did the same as Porfyhr did. |
| 12 August 2007 00:55 |
| In the picture, casper! |
| 12 August 2007 00:57 |
| And I look like a very mean analist. |
| 12 August 2007 01:00 |
| thathavieira's
11 August 2007 17:39 |
| 12 August 2007 01:20 |
| ... a little like Sigmund Freud, I think ... |
| 12 August 2007 01:48 |
| |
| 12 August 2007 02:02 |
| Did I say the wrong thing? |
| 12 August 2007 04:02 |
| Oh no . I was kidding.
It's because of a conversation I was having with a few friends other day regarding him and psichoanalysis.
And I prefer Jung. |
| 12 August 2007 02:36 |
| Greasy can also be regarded as obese, and having a little too much fat in abdomen.
and His head and chin is round, so it is like a merchant living in city, we Chinese regard merchant to be clever. And Babbit is a novel character in an American novel, after the name of a real Babbit who was a scientist living before the time of the writer who was greatly impressed by the scientist and bestow his name to one of the characters in this novel.
So the Babbit in novel is a urban citizen who is also a merchant, worrying about dreams. He is the kind of lovely persons who respect civic traditions while complaining about them.
Brainy is also used commonly in China to describe a person fat or clever.
So, Fat and Clever are correlated things in Chinese regards. |
| 12 August 2007 02:53 |
| I know it has nothing to do with all that, but here is the place where most of the users I know is in...
Kick his ass! |
| 12 August 2007 04:08 |
| Pluiepoco, I think you should watch out for concepts that don't cross cultures!
Also, greasy does not mean fat in any dialect of English (unless you're talking about food).
|
| 12 August 2007 06:03 |
| Courious
His Icelandic accent is very weird but the finnish and french I think are good. |
| 12 August 2007 06:19 |
| Actually, I thought his French accent sounded quite English, and I never heard the Mongolian, but then again I'm not sure I would recognize it. |